約翰.班維爾 / 著
黃正綱 / 譯
印刻文學 / 出版



用大海來形容這本書是極為貼切的,而閱讀著的我,似乎只遠遠的在海灘邊上,甚至連腳都尚未被海水沾濕,別說是深入海底一窺究竟了。

在對這個故事全然無知的狀態下,我開始了閱讀。
「我的背脊突然升起一股寒意。一定是有人剛從我墳上走了過去。」
第一頁的這句話,讓我突然意識到,這,不會是本驚悚小說或玄怪故事之類的吧?

故事是以一個男人- 麥克斯的回憶為主軸,回憶著童年時期因幻想畸戀帶來的性啟發、及那一段純純淡淡的初戀,回憶著罹病過世的妻子,過去和現實交錯糾結。

閱讀的初始,思緒還不太能隨著麥克斯在回憶裡跳躍,總有些混亂的感覺,班維爾的文字極為細膩,半獨白式的敘述,需要很仔細的咀嚼,稍稍有個閃神,故事就此打住…回頭翻閱才能再繼續前進,前二個章節,我回頭看的次數還挺多的~:p

閤上書本,我知道驚悚小說或玄怪故事,只是我的誤解,會有這樣的感覺,是因為每個事件在麥克斯的回憶中,都像水的波紋一樣,不斷的擴大了開來…美好的、悲傷的、恐懼的…都變得巨大而沉重。

印刻的舒讀網頁上有這麼一段話:

「我們都需要給自己創造出一個生活的藍本,於是我們吸收了自己的幼年經驗,然後便開展對生活的想像……」

常常,我們不認為幼年的記憶會對未來的生活有太顯著的影響,以麥克斯的回憶為藍本,才知道每一件自己在意,烙印在記憶深處的事件,都會形成未來的某一個故事,讓人生得以完整。



arrow
arrow
    全站熱搜

    jane101 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()